ISSN 2304-6600 (Online)
ISSN 1997-0935 (Print)



Информационные системы и логистика в строительстве

АВТОМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГРАММАТИКИ АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИ РЕАЛИЗАЦИИ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ПО СТРОИТЕЛЬНОЙ ТЕМАТИКЕ

  • Бессонова Елена Владимировна - Национальный исследовательский Московский государственный строительный университет (НИУ МГСУ)
  • Сак Александр Николаевич - Национальный исследовательский Московский государственный строительный университет (НИУ МГСУ)
DOI: 10.22227/1997-0935.2017.1.107-116
Страницы: 106-116
Необходимость в постоянном доступе к научным статьям или инструкциям на английском языке по применению строительной техники и устройств, а также обработка информации о новых технологиях, нуждаются в разработке системы машинного перевода для строительной отрасли. Развитие языков объектно-ориентированного программирования позволяет представлять объекты, содержащие большое количество информации, наиболее удобным способом с точки зрения стоящих перед разработчиком задач. В статье рассматриваются вопросы представления лексических единиц предложения как объектов программы на языке C#, а также вопросы особенностей перевода соответствующих лексем, учитывая грамматику английского и русского языка в области строительства. Авторы пытаются избежать представления лексико-семантической структуры предложения посредством метаязыка - посредника, значительно утяжеляющего систему перевода, путем создания более легкой и понятной структуры. Для этого устанавливаются определенные правила лексического и грамматического соотношения повествовательного предложения на английском и русском языках. Учитываются особенности обработки html-страниц онлайн словарей, используемых как тезаурус лексических единиц при переводе.
  • машинный перевод;
  • объектно-ориентированное программирование;
  • лексема;
  • грамматика;
  • массивы;
  • коллекции;
  • онлайн словари;
Литература
  1. Сак А.Н. Идентификация членов предложения как частей речи как основная задача машинного перевода // Научное обозрение. 2015. Вып. 14. С. 236-240.
  2. Мельчук И.А. Язык: от смысла к тексту. М. : Языки славянской культуры, 2012. 174 с.
  3. Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл-Текст». М. : Школа «Языки русской культуры» ; Вена : Wiener slawistischer Almanach, 1995. 682 с. (Язык. Семиотика. Культура)
  4. Казанский А.А. Объектно-ориентированное программирование на языке Microsoft Visual C# в среде разработки Microsoft Visual Studio 2008 и.NET Framework : в 3 чч. М., 2011. Ч. 3: Учебное пособие и практикум. 180 с.
  5. Казанский А.А., Сак А.Н. Классы и объекты в языках программирования C# и VBA при решении прикладных задач // Вопросы прикладной математики и вычислительной механики : сб. тр. М. : МГСУ, 2016. № 19. С. 264-274.
  6. Казанский А.А., Сак А.Н. Методы искусственного интеллекта при переводе текстов // Вопросы прикладной математики и вычислительной механики : сб. тр. М. : МГСУ, 2015. № 18. С. 248-258.
  7. Иомдин Л.Л., Мельчук И.А., Перцов Н.В. Фрагмент модели русского поверхностного синтаксиса // Научно-техническая информация. Серия 2. 1975. № 7. С. 22-43.
  8. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике : сферы действия логических слов. М. : Наука, 1985. 175 с.
  9. Koehn Philipp. Statistical machine translation. Cambridge : Cambridge University Press, 2010. 433 p.
  10. Online dictionary: English-Russian translation of words and expressions, definition, synonyms // Reverso-Dictionary. Режим доступа: http://dictionary.reverso.net/english-russian/.
СКАЧАТЬ (RUS)